diumenge, de març 22, 2009

L'ALBA D'UN NOU DIA/L'ALBA D'UN NUOVO GIORNO


L’ALBA D’UN NOU DIA


En un moment de margor
amago les mies llàgrimes
cobrint la cara amb una coberta.
Colgada al llit
vaig buscant confort
dins la foscor que m’envolta.
Quin és el confí
entre viure i morir?
Afog les mies ansies dins les tenebres
allunyant-me de la resta del món.
Però,com la nit
anhela la llum de la lluna,
també los ulls
aguarden un somriure solar,
s’inebrien d’un raig lluent.
Só en aquí immòbil
a dos passos de l’olvidament,
 dins l'ombra d'una mata
amb la por de la flor
que sap d’anar perdent el sou color.
Si les mans s’acaricien
encara dins la penombra,
serà més suau tremolar
en lo vent d’un nou dia.


L’ALBA D’ UN NUOVO GIORNO



In un momento di amarezza
nascondo le mie lacrime
coprendo il volto con una coperta.
Sdraiata sul letto
provo a trovare conforto
nel buio che mi avvolge.
Qual è il confine
tra vivere e morire?
Affogo le mie ansie nelle tenebre
allontanandomi dal resto del mondo.
Ma ,come la notte
anela la luce della luna,
anche gli occhi
aspettano un sorriso solare,
s’inebriano di un raggio lucente.
Sono immobile qui
a due passi dall’oblio,
 nell’ombroso cespuglio,
con la paura del fiore
che sa di perdere il suo colore.
Se le mani si accarezzano
ancora nella penombra,
sarà più dolce rabbrividire
nella brezza di un nuovo giorno.

28 comentaris:

  1. Non commento da molto ma più che complimentarmi non so cosa aggiungere.
    Un bacio, Dario.

    ResponElimina
  2. Dario:ti chiamo per nome cosi mi sembri più vicino.Grazie...colgo il tuo bacio al volo!

    ResponElimina
  3. L'autor ha eliminat aquest comentari.

    ResponElimina
  4. L'autor ha eliminat aquest comentari.

    ResponElimina
  5. No amaguis les llàgrimes,
    elles fertilitzaran el teu cor.

    Cada foscor té
    la seva lluna...

    Vire i morir
    són dos camins.

    No pots allnyar-te del món
    perquè tu ets món i vida.

    No ofeguis res, respira
    hi ha una brisa que t'espera...

    Cada flor perd els seus pètals
    però sempre queda el pol·len de l'amor.

    De vegades les mans
    es perden el el fred del silenci,
    però cada soledat té
    la seva flama...

    El dia potser neix sense abraçada
    però cada nit té el seu poema
    en el coixí de la llunyania.

    Salut.
    onatge

    ResponElimina
  6. Què més et podria dir després d'onatge... si ell posa alguna poesia al meu blog, jo podria posar-me un xic dins la sev apoesia i dir-te precisament les mateixes coses... potser no tan ben dites. Una abraçada.

    ResponElimina
  7. ^_____________^

    ciao
    buon inizio settimana

    p.s. è bello iniziare un nuovo giorno con una poesia...

    ResponElimina
  8. Che emozione leggere i tuoi versi e ascoltare i Doors.
    « If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it truly is, infinite »
    « Se le porte della percezione fossero spalancate, ogni cosa apparirebbe all'uomo come realmente è: infinita »
    (William Blake )
    Da questa frase Jim Morrison (ahime' morto nel 1971) ha tratto il nome della sua band, ma si addice bene alla tua poesia.
    Altre volte ti ho scritto che i tuoi versi mi ricordano il fado, la sua musicalita', ci ''leggo'' il suono della viola do fado; ma per tornare ai Doors, in ''L' ALBA D' UN NOU DIA'', sento la musicalita' del blues e del loro rock psidelico.
    Grazie, complimenti.
    Vale

    ResponElimina
  9. Mi sembra molto malinconica. Spero non sia stata presa da un'ispirazione dovuta a un momento personale... Cmq lascia la speranza.
    Detto questo è molto bella, come sempre :-)

    ResponElimina
  10. No t'hi allunyis, Lliri, i segur rebràs somriures solars, tu que ets tan especial... em sap greu les teves llàgrimes però, la primavera, porta d'un estiu sanador, omplirà de flors tots els balcons de la nova alba.

    ResponElimina
  11. Una llum nova de primavera!!!! Petons,

    ResponElimina
  12. E' stupenda, molto musicale letta in lingua originale e molto intensa. Ha, a suo modo anche nel titolo, un filo di speranza che il componimento precedente sembrava sottrarti.

    E di questo ne sono felice.

    Ti bacio
    Daniele

    ResponElimina
  13. Cinzia cara, ho letto più e più volte i tuoi versi penetranti sia in lingua originale che in italiano per arrivare a comprenderli nel primo idioma.

    Come mi ritrovo nelle tue sensazioni e nei tuoi stati d'animo. Mi sento vicinissima al tuo sentire, al tuo mondo interiore. E questo è per me un dolcissimo conforto.

    Che bellezza estetica e di contenuto sai concepire.

    Grazie, grazie.
    Un abbraccio
    annarita

    ResponElimina
  14. Cada llàgrima fa un nou estel
    omplen la foscor de la nit
    ja marxen les fredes nits
    s'enmirallen noves flors al cel,
    si no vénen noves primaveres
    impacient ara i aquí les escriuràs.

    Una abraçada

    ResponElimina
  15. Cinzia, ha començat la primavera, els lliris blancs han florit i estan preciosos...

    ResponElimina
  16. Perquè sempre em sonen millor en italià? No ho entenc... Precioses paraules, ja ens tens viciats!

    ResponElimina
  17. "A dos passos de l'oblit"???? Tu no hi ets pas Lliri, no veus el munt d'amics que volem saber què expliques? Petonets per a la millor italo-algueresa

    ResponElimina
  18. leggere l'intero blog, pretty good

    ResponElimina
  19. good start

    ResponElimina
  20. good start

    ResponElimina
  21. quello che stavo cercando, grazie

    ResponElimina
  22. necessita di verificare:)

    ResponElimina
  23. Si, probabilmente lo e

    ResponElimina
  24. imparato molto

    ResponElimina
  25. Si, probabilmente lo e

    ResponElimina
  26. molto intiresno, grazie

    ResponElimina
  27. leggere l'intero blog, pretty good

    ResponElimina
  28. La ringrazio per Blog intiresny

    ResponElimina