
SOBRE LES ALES DELS PENSAMENTS
He vist els meus pensaments erigir-se en vol
sobre distensions d'azur i xafogor...
el meu cor ara és més blanc i lleuger.
Gavines gallardes com somnis d'estiu
juguen dins el blau dels meus ulls...
Dins els reflexos del sol hi ha el tresor de la vida
que rellisca preciosa sobre la meva pell...
Dins l'argent de la lluna hi ha la passio'
que rellisca preciosa en la paraula...
He vist les meves paraules erigir-se en vol
sobre distensions d'azur i xafogor
i replegar les ales dins el bressol de la nit.
Ho visto i miei pensieri ergersi in volo
su distese d'azzurro e afa...
il mio cuore ora è più bianco e leggero.
Gabbiani leggiadri come sogni d'estate
giocano nel blu dei miei occhi...
Nei riflessi del sole c'è il tesoro della vita
che scivola preziosa sulla mia pelle.
Nell'argento della luna c'è la passione
che scivola preziosa nella parola...
Ho visto le mie parole ergersi in volo
su distese d'azzurro e afa
e ripiegare le ali nella culla della notte.
Questa è la traduzione in sardo a cura di Giovanni Chessa:
Apo idu sos pessos meos pesendesi in bolu
in pranos de chelu e d’affogu....
custu coro est como prus alvu
e lepiu.
Caos marinos in sa muda
e su tempus
s’apentan in sos ogros meos pintos..
Isperas de sole sun posidos
de vida
chi illassinan che prendas
in sa pedde.
Sa prata ‘e sa luna at
su sentidu viu
e illassinat che prend’in sa paraula...
Apo ‘idu sa paraulas meas
in bolu
in biaitos chelos incaldanados
pijende sas alas in su laccheddu
‘e s’intrinada.
Giuanne Chessa
Una preciositat de poema. Com sempre.
ResponEliminaD'acord amb Noves Flors, però jo hi afegiria... que em sembla un contingut molt més alegre que habitualment i jo me'n sento molt feliç. Una abraçada, Cinzia.
ResponEliminaLLiri blanc,
ResponEliminaveure les paraules erigir-se en sol, vol dir que recobren molta llum i molta música!
una abraçada, Cinzia!
Juguen dins el blau dels teus ulls...
ResponEliminaOpino el mateix que Noves Flors, que la Carme i Fanal Blau...
Super abraçada!
És com un somni, voles i et veus a tu mateix, en aquest cas, els pensaments són els que volen... un poema preciós i de gran imaginació!
ResponEliminaVeig el mar reflectit en els teus ulls i la nit d'estiu com a refugi per als que vivim vora la Mediterrània.
ResponEliminaLes teves paraules transmeten energia positiva.
Una abraçada
Estiuenc i dolç....!!!
ResponEliminaBon estiu Lliri blanc.
Ciao, come stai?
ResponEliminaSto latitando sui blog, hai ragione, è da un po' che non passo.
La vita qui a Madrid è più stimolante e non dedico il tempo che prima dedicavo al blog, scusami.
Come stai?
Bella la poesia, come sempre.
Traduzioni in sardo?
Ero fermo all'italiano (sapendo che scrivi in catalano).
Un saluto, dalla Spagna, in fin dei conti la madre patria della tua bella lingua.
Ciao.
Blogger
Incantato.
ResponEliminaIl SK ha vestito i panni di Arsenio Lupin e ora il tesoro della vita non solo scivola sulla tua pelle ma fa bella mostra nel io ''Utilize rap! Again!''.
Felice e radioso giorno.
Vale
Immagini davvero coinvolgenti ed avvolgenti in qualunque lingua li si voglia leggere.
ResponEliminaUn bacio
Daniele