LES
TUES MANS
Tot era al propi lloc,
salvo que tu.
Era l'estiu i lo froment
onejava lleuger en els camps,
lo gra dorat era prompt
per ésser posat al reparo.
Les arbres regalaven
fruits,
l'hort en flor reposava
sota l'ombra del llorer perfumat.
Tu reposaves a l'hospital,
me demenaves dels tous
estimats, de los fruits de la morera,
si les pomates eren
madures.
Jo te dieva de la nostra
casa a la muntanyeta,
pobre, tendre cor
malalt...
Tot era al propi lloc,
salvo que mi mateixa.
Era l'atunjo i el bosc era
una eufòria de colors,
les castanyes eren a
terra, ulls marrons oberts al cel.
Les ginestres regalaven
grogues poesies,
l'hort no emprat, reposava
sota les branques despullades de la pomera.
Tu no has vist més los
meus ulls, los tous estimats,
ni manco les pomates
vermelles, les mores,
de les tues roses han
restat solament les espines.
L'octubre t'ha empresonat
als núvols,
en els colors del bosc.
Tot era al propri lloc,
salvo que nosaltres.
De l'hospital sem baixats
al país
al mig de la vall
en un sèguit dens com riu
de llàgrimes.
Les tues mans regalaven
fruits a la mia vida,
ara en los meus ulls
solament somnis de paper.
Tot és al propi lloc pare
meu,
són
passats tants anys d'aquell dia,
octubre me regala encara
los tous somriures en les postes del sol,
trèmits a l'esquena i
demés les espines en el cor
d'una rosa en l'hort en
pregària.
LE
TUE MANI
Tutto era al proprio
posto, tranne tu.
Era d'estate e il frumento
ondeggiava leggero nei campi,
il grano dorato era pronto
per essere messo al riparo.
Gli alberi regalavano
frutti,
l'orto in fiore riposava
sotto l'ombra dell'alloro profumato.
Tu riposavi in ospedale,
mi chiedevi dei tuoi cari,
delle more di gelso,
se i pomodori erano
maturi.
Ti parlavo della casa in
collina,
povero, tenero cuore
malato...
Tutto era al proprio
posto, tranne io.
Era d'autunno e il bosco
era una tavolozza di colori,
le castagne erano a terra,
occhi marroni aperti al cielo.
Le ginestre regalavano
gialle poesie,
l'orto riposava incolto
sotto i rami spogli del melo.
Non vedesti più i miei
occhi, i tuoi cari,
né i pomodori rossi, le
more di gelso,
delle tue rose rimasero
soltanto le spine.
Ottobre ti ha imprigionato
nelle sue nuvole,
nei colori del bosco.
Tutto era al proprio
posto, tranne noi.
Dall'ospedale in collina
scendemmo al paese nella valle
in un corteo denso come
fiume di lacrime.
Le tue mani regalavano
frutti alla mia vita
ora nei miei occhi solo
sogni di carta.
Tutto è a posto padre
mio,
sono trascorsi molti anni
da allora,
ottobre mi regala ancora i
tuoi sorrisi nei tramonti della sera,
brividi lungo la schiena e
le spine nel cuore
di una rosa nell'orto in
preghiera.
ANNA CINZIA PAOLUCCI
1° CLASSIFICATA AL PREMIO DI POESIA PIETRO CASU DI BERCHIDDA 20/01/2017
2 comentaris:
La mort de son pare amb l'agredolç dels fruits, que com pallassos que tristos s'han de pintar el somriure fan una ganyota de trista mel.
Mha encisat.
Vicent Adsuara i Rollan
Ho has vist bé: un somriure pintat pels colors de l'estacions...
moltes gràcies Vicent :)
Publica un comentari a l'entrada