RUGGISCE IL CIELO IN QUESTA NOTTE DAGLI UMIDI PENSIERI. DI ROSSO BAGLIORE SI TINGE IL CAMPANILE NASCOSTO. BREVE LA DURATA DEL FRAGORE CHE INONDA IL MIO PETTO. BRANDELLI DI RICORDI ROSSEGGIANO NEI CUPI PENSIERI. CORVI NERI SPAZIANO DALLA MIA MENTE AL CIELO. LE MIE ALI, LA TUA OMBRA.
RUGEIX EL CEL EN AQUESTA NIT DE PENSAMENTS HUMITS. DE VERMELL RESPLENDOR ES TENYEIX EL CAMPANAR AMAGAT. BREU LA DURADA DEL FRAGOR QUE INUNDA EL MEU PIT. ESQUINÇALLS DE RECORDS S’ENROGEIXEN DINS ELS FOSCOS PENSAMENTS. CORBS NEGRES VOLETEGEN DES DE LA MEVA MENT AL CEL. LES MEVES ALES, LA TEVA OMBRA.
S'aboquen dins el somni les ombres del passat i recorren el meu cos com tremolor d'acer, pesades com un vortex de pensaments, fosques com núvols de soroll. L'abans, l'avui i el demà, estranyes imatges que pinten la foscor. Camins recorreguts, emocions viscudes, persones estimades. Albes de color de rosa, cels morats al capvespre, nits de lluna o de lament. I rius de paraules desmesurades, sufocades a la gola. Buscava la perfecció, la flor delicada que perfuma de bo que delecta la mirada. Però,braços d'esbarzers cobreixen el meu rostre, envolten les meves mans que mai més tu estrenyeràs... els meus ulls no seran mai més els teus. I espines, com claus sobre els llavis, mossegaran les paraules que jo no t'he dit, sucumbiran com la nostra història, com el nostre passat. En despertar-me bressaré a poc a poc la meva vida en un balanceig d'avenir i pols.
L'OMBRA DEL PASSATO
Si affacciano nel sonno le ombre del passato e percorrono il mio corpo come brividi d'acciaio, pesanti come un vortice di pensieri, scure come nuvole di rumore. L' ieri, l'oggi e il domani, strane immagini che colorano il buio. Sentieri percorsi, emozioni vissute, persone amate. Albe tinte di rosa, cieli viola al tramonto, notti di luna o di lamento. E fiumi di parole smisurate soffocano in gola. Cercavo la perfezione, il fiore che profuma di buono che diletta lo sguardo. Ma braccia di rovi coprono il mio volto, avvolgono le mie mani che più non stringerai... I miei occhi non saranno più i tuoi. E spine, come chiodi sulle labbra, morderanno le parole che non ti ho detto, soccomberanno come la nostra storia, come il nostro passato. Al mio risveglio cullerò pian piano la mia vita in un dondolio di futuro e polvere.
Só navegant la mia vida
amb la furia dels dies
plens de goig i la estraquitud
dels moments pesants.
Abraç tot i tots
sense fer distinció.
No posa-te en pena
pel gris dels
meus ulls,
vengueran cels clars.
He engolit massa fang
i una moltitud de llàgrimes
ha jugat sobre la mia pell.
Dedintre sό tot un ferment...
insidiósa
arribaré a la meta
com un riu en plena
LA PIENA
Navigo la mia vita
con l'impeto dei giorni
felici e la lentezza
dei momenti pesanti.
Abbraccio tutto e tutti
senza far distinzioni.
Non darti pena
per il grigio dei miei occhi,
torneranno cieli sereni.
Ho ingoiato troppo fango
e una moltitudine di lacrime
ha giocato sulla mia pelle.
Dentro son tutto un fermento...
insidiosa
arriverò alla meta
come un fiume in piena.
Baixa la nit sobre meu més freda que les teves paraules. Blancs núvols, que un dia van acariciar les estrelles, corren com il.lusions fugisseres. Quin pes el teu esplendor oh blanca lluna… A dins meu hi ha només la foscor, l’angoixa que em despulla del passat. La teva llum fereix la meva fràgil nuesa, dibuixa els passos sobre l’asfalt on juguen estranyes ombres de llàgrimes i ratapinyades
ABBAIARE ALLA LUNA
Scende la notte su di me più fredda delle tue parole. Bianche nuvole, che un giorno accarezzarono le stelle, corrono come fuggevoli illusioni. Quale peso il tuo splendore o bianca luna… Dentro di me c’è solo il buio, l’angoscia che mi spoglia del passato. La tua luce ferisce la mia fragile nudità, disegna i passi incerti sull’asfalto dove giocano strane ombre di lacrime e pipistrelli.
La brisa pessigolleja les palmes i de besos rients despentina les blanques dunes de sorra. Espurneja l’ona sota l’ala del cormorà. A l’horitzó, placides barques de vela, saluden ordenades la fi de l’estiu. Petjades, dibuixen damunt l’arena el traçat de la vida que s’atura a descansar sobre inermes catifes d’algues. La mà podria fregar aquella esfera de foc que baixa a poc a poc plena de pau i calor. Però resta àlgida i immòbil com relicte abandonat dins el silenci lunar.
ASPETTANDO L’AUTUNNO
La brezza solletica le palme e di baci ridenti scompiglia le bianche dune di sabbia. Scintilla l’onda sotto l’ala del cormorano. All’orizzonte placide barche a vela salutano ordinate la fine dell’estate. Orme,disegnano sulla sabbia il tracciato della vita che si ferma a riposare su inermi tappeti di alghe. La mano potrebbe sfiorare quel globo di fuoco che scende pian piano carico di pace e calore. Ma resta algida ed immobile raccolta nella preghiera della sera come relitto abbandonato nel silenzio lunare.