dimecres, de març 06, 2013
diumenge, de febrer 10, 2013
IL·LUSIÓ
Et
travessava en pa ral·lel
un
raig de sol de setembre.
Guanyaves
l' immortalitat
dins
l'ombra fosca sobre el mur,
penjada
suament al meu respir.
Et
creies una tulipa,
eres
només un pobre fanal.
ILLUSIONE
Ti
trafiggeva in parallelo
un settembrino raggio di sole.
Guadagnavi l'immortalità
nell'ombra scura sul muro,
appesa lievemente al mio respiro.
Ti credevi un tulipano,
eri solo un povero lampione.
un settembrino raggio di sole.
Guadagnavi l'immortalità
nell'ombra scura sul muro,
appesa lievemente al mio respiro.
Ti credevi un tulipano,
eri solo un povero lampione.
dilluns, de desembre 24, 2012
NADAL
Camino cap el Nadal
a bon pas lleuger que besa l'asfalt.
La palma humiliada s'encorva al vent,
els llargs seus braços acaricien el cap,
densos de núvols els pensaments s'escampen dins l'aire,
remunten les frondes com vapors d'estrelles malaltes.
Un rostre pàl.lid de lluna es reflecteix dins els ulls de la nit
barrats i taciturns com llacs ombrius.
Cauran les meves defenses...com fulles fràgils
sota les fuetades del vent.
Restaran dins la foscor com insolents decoracions,
només fragments de vida, esquinçalls de lluminàries.
ANNA CINZIA PAOLUCCI
NATALE
Cammino incontro al Natale
col passo svelto e leggero che bacia l'asfalto.
La palma umiliata si piega nel vento
le lunghe sue braccia carezzano il capo,
densi di nuvole i pensieri si spargon nell'aria,
risalgono le fronde come vapori di stelle malate.
Un pallido volto di luna si riflette negli occhi della notte
sbarrati e silenziosi come cupi laghi .
Cadranno le mie difese...come fragili foglie
sotto le sferzate del vento.
Rimarranno nell'oscurità come insolenti decorazioni,
solo frammenti di vita, brandelli di luminarie.
dissabte, de novembre 24, 2012
NUA
ÉS LA NIT
Baixa
nua la tarda
relliscant
sobre ombres d'humitat.
El
malson de la nit m'abraçarà aviat dins la cambra,
embolicada
dins el no-res,
a
punt per reclinar el cap...
Perfum
de poma i canyella sobre els meus cabells.
T'he
preparat el strudel,
encara
una vegada...una vegada encara...
Assaboreix-ho
acariciant tèbi les meves mans
amb
la teva fulla dolça i aspra,
com
sucre en pols que tenyeix la foscor.
NUDA
È LA NOTTE
Scende
nuda la sera
scivolando
su ombre di umidità .
L'incubo
della notte m'abbraccerà presto nella stanza,
avvolta
nel nulla,
preparata
a reclinare il capo...
Profumo
di mela e cannella sui miei capelli.
Ti
ho preparato lo strudel,
ancora
una volta...una volta ancora...
gustalo
accarezzandomi tiepido le mani
con
la tua lama dolce ed aspra,
come
zucchero a velo che tinge l'oscurità.
dilluns, d’agost 06, 2012
ATTENDERE
SULLO SCOGLIO
SOLITARIO ,
CORMORANI INNAMORATI
INTRECCIANO I LORO
DESTINI
IN UN PARTO DI PIUME.
CON PASSIONE,
IL CANOTTO GIALLO S’ABBRACCIA
ALL’ONDA,
IL BIMBO FELICE AL
SUO SECCHIELLO.
CHELE DI GRANCHIO
TRACCIANO
IL MIO PRESENTE SULL’ARENA.
LO FISSO IN
EQUILIBRIO…
SUL DISORDINE
ACQUATICO
VACILLA IL MIO DOMANI.
ESPERAR
SOBRE L’ESCOLL
SOLITARI,
CORMORANS ENAMORATS
TRENEN ELS SEUS
DESTINS
EN UN PART DE PLOMES.
AMB PASSIÓ,
EL BOT GROC S’ABRAÇA A L’ONA,
EL NEN FELIÇ A LA
SEVA GALLEDA.
PINCES DE CRANC
TRACEN EL MEU PRESENT
SOBRE LA SORRA .
HO MIRO EN EQUILIBRI…
SOBRE EL DESORDRE AQUÀTIC
VACIL.LA EL MEU DEMÀ.
dimarts, de juliol 31, 2012
I COLORI DEL TRAMONTO
PAROLE SI FRANGONO COME ONDE
SULLO SPIGOLO DEL
PREZIOSO CILINDRO.
LABBRA SUSSURRANO COLORI AL METALLO VIBRANTE.
NOTE FUGACI COME NUVOLE D’ESTATE
SUL PENTAGRAMMA DEL TRAMONTO
FRULLANO NELL’ARIA COME UCCELLI D’ARGENTO.
ARMONICHE DITA REGALANO MAGIA AL VERBO DEL MARE.
E AMARE SEMBRA DUNQUE POSSIBILE
QUANDO BUSSA AL CUORE
L’ULTIMO RAGGIO DI SOLE
ELS COLORS DEL CAPVESPRE
PARAULES ES ROMPEN COM ONADES
SOBRE EL CANTELL DEL
PRECIÓS CILINDRE.
LLAVIS
MURMUREN COLORS AL METALL VIBRANT.
NOTES EFÍMERES
COM NÚVOLS D’ESTIU
SOBRE EL
PENTAGRAMA DEL CAPVESPRE
ALETEGEN
DINS L’AIRE COM OCELLS DE PLATA.
DITS HARMÒNICS REGALEN MÀGIA AL VERB DEL MAR.
ESTIMAR PAREIX DONCS POSSIBLE
QUAN TRUCA AL COR L’ÚLTIM RAIG DE SOL.
diumenge, de juliol 08, 2012
NO VAIG SABER MAI SI
LES ALES S’HAVIEN DESPLEGAT DINS LA TARDA
O LA FOSCA ENVAPORAT DES DELS ULLS.
EL COS ERA UN HORITZÓ DE LLUM I OR,
L’OBSCURITAT UN ESCLAT
DE FLORS BLAU I TARONJA.
ME’N VAIG ANAR
SOBRE LES MEVES PETJADES,
DINS ELS ULLS EL SOMNI IMMORTAL,
DINS LA MÀ UNA PLOMA DE FÈNIX.
( A LUCA S.)
NON SEPPI MAI SE FOSSERO
LE ALI A DISPIEGARSI NELLA SERA
O IL BUIO AD EVAPORARE DAGLI OCCHI.
IL CORPO ERA ORIZZONTE DI LUCE E ORO,
L’OSCURITÀ UN’ESPLOSIONE
DI FIORI BLU E ARANCIO.
ME NE ANDAI SUI MIEI PASSI,
NEGLI OCCHI IL SOGNO IMMORTALE,
IN MANO UNA PIUMA DI FENICE.
( A LUCA S.)








